Selasa, 29 Oktober 2019

Tutorial Subtitle 8: Kapan Diterjemahkan Sebagai Anda, Kamu, Kalian?

Dari diskusi tim Talha Darul Arqam Studio: Kapan terjemahan subtitle memakai "kamu"?


1. Bila itu firman Allah, sabda Rasul, bisa pakai kamu, atau jika arabicnya pakai kum (كُمْ) maka gunakan kalian.
2. Bila ustaz berkata kepada audience maka "you" terjemahkan sebagai Anda, lebih sopan.
3. Bila pada awalnya ustaz bilang "we" (kita), lalu pada akhirnya kalimat beliau bilang "you". "You" tetap bisa diterjemahkan sebagai kita.